遅くなってすみません、読者。
Sorry for the delay, readers.
Sorry for the delay, readers.
Last week I anxiously awaited an e-mail with information about my short homestay 短期ホームステイapplication. The previous week I had filled out the 申し込み, including a brief self-introduction 自己紹介, current photo, allergies (なし), and favorite Japanese cuisine 日本料理. Basically, I felt as if I were going through the adoption process.
Eager to hear back, my computer finally caved in and granted me my wish. After my last Friday class, I met up with my recently acquainted friend, Rui るい, who served as my guide in commuting to her home near Kamakura 鎌倉. Through our train-ride chatting in Japanese and English, I realized I had found my other half. Also a fellow English literature major, Rui plans on teaching English at the high school level and wants to create an atmosphere similar to that of her high school. In addition to our ambition to teach, Rui and I came across more commonalities: we both ran in high school; we enjoy music by Arashi 嵐 and Taylor Swift テイラー·スウィフト (yes, you read the latter correctly: guilty as charged); we dislike mangoes; and we find Engrish 日本人の英語 often confusing and therefore humorous.
Once we arrived at Rui's home, her mom お母さん opened the door all smiles, warmly greeting me with『あっ、大きい女の人だね』. Her use of the verb 大きい (big) triggered a chuckle from me. I translated the comment as "Oh, she's a big girl!" I asked Rui's mom if she didn't mean 高い(tall). She explained how 大きい can also refer to one's height: なるほど (I see).
Dinner finished, we bid "good night" 『おやすみなさい』to Rui's grandparents. Rui, her mom, and I continued to enjoy each other's company as we waited up for Rui's dad. I found out Rui's mom is fluent in German and spent a year abroad in college studying in Deutschland ドイツ. She sells makeup from their home and studies German and English in her free time.
Flipping through old photo albums of Rui growing up, we ate a dessert of Japanese cherries さくらんぼ, which mirrored my favorite kind, Mount Rainier cherries. I also brought some root beer barrels from America for my hosts to try. Their reaction: exchanged looks of surprise and then a fit of giggles. Apparently, my childhood candy tasted spicy and smelled like a Japanese brand of medicineトクホン!
At around 10pm, Mr. Kurosaki, お父さん, arrived. His presence definitely made Rui and her mom come out of their shells even more as they teased him about his English speaking skills, which once again impressed me, as he told stories. I joined in on the fun, feeling at ease in making jokes in my broken 片言 Japanese. For instance, Rui's dad explained his experience of driving over a snake へび and his concern about the consequences because this is the year of the snake (according to the Chinese calendar). As snakes came up in conversation the next day, I alluded back to the story, advising お父さん to be careful about those snakes 『へびを注意した方がいいですよ』 to everyone's amusement.
* * *
Waking up at 6am for our Harajuku 原宿 and Meiji Shrine 明治神社 adventure, I climbed out from beneath my strawberry-themed comforter and followed Rui downstairs for a breakfast of sunny-side-up eggs, greens (salad often accompanies breakfast here), and a slice of honeyed and buttered toast. Exchanging goodbyes 『さようなら』with my favorite seniors, I hopped in the family car and Rui, her parents, and I set off for the day's excursion.
Our next stop was the Harajuku photo booths プリクラ. Luckily, only a few other early birds had the same idea and we were able to take our time striking fun poses and decorating our photos. In addition to the bold backgrounds and stylish stamps, we added "hipster" accents, putting Rui's recent knowledge about the current American trend to the test.

Suddenly becoming attuned to our growling stomachs, Rui and I stopped at a takoyaki たこ焼き stand, famous for its octopus dumplings. We spotted the newest item on the menu, Takoyaki Tacos, and decided to give them a try. Wrapped in small, soft tortillas, the octopus dumplings were laid in a bed of fresh lettuce, cheese, chili, and hot sauce. To the cook's delight, the Mexican twist on a Japanese favorite was a hit with us as evident from my second taco purchase.



After being treated to a delicious sugar cone filled with sakura さくら, cherry blossom, flavored soft serve, Rui's family dropped me off close to my apartment, and after several hugs, bows, and thank yous『どうもありがとうございました』, we parted ways.
Though my time with Rui and her family was short, I feel so blessed to have had the opportunity to meet such warm, friendly, and hospitable people who made me feel included and a part of the Kurosaki clan.